#آیه_روز
وَلَا تَقْتُلُواْ أَوْلَدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئاً كَبِيراً (سوره إسراء، آیهی 31)
ترجمه:
فرزندان خود را از بیم تنگدستى نكشید. این ما هستیم كه آنان و شما را روزى مى دهیم. یقیناً كشتن آنان گناهى است بزرگ!
تفسیر:
كودك، حقّ حیات دارد و والدین نباید این حق را از او بگیرند. «لاتقتلوا اولادكم»
فقر و تهیدستى حتّى در قوى ترین عواطف انسانى تأثیرگذار است. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
ترس از ضرر وزیان وفقر، مجوّز گناه و نادیده گرفتن حقوق دیگران نیست. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
اگر امنیّت روانى وایمان نباشد، نه فقط فقر كه ترس از فقر نیز سبب آدم كشى مى شود. «لاتقتلوا... خشیة املاق»
توجّه به ضمانت الهى، مانع گناه است. «لا تقتلوا... نحن نرزقهم»
ایمان و توكّل را از یاد نبرید. «نحن نرزقهم»
خداوند از پدر ومادر مهربان تر است، به او سوءظنّ نبرید. «نحن نرزقهم»
رزق به دست خداست و زیادى نفرات و جمعیّت بى اثر است، پس فرزند عامل فقر نیست. «نحن نرزقهم و ایّاكم»
گاهى رزق وروزى ما در سایه ى روزى فرزندان است. «نرزقهم و ایّاكم»
فرزندكشى و سقط جنین، گناه و جنایت است، چه پسر باشد، چه دختر. «لاتقتلوا اولادكم... خطاً كبیرا»
گناهان یكسان نیستند، گناهان صغیره و كبیره داریم. «خطاً كبیراً»
تفسیر نور، سوره إسراء، ذیل آیهی 31
وَلَا تَقْتُلُواْ أَوْلَدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئاً كَبِيراً (سوره إسراء، آیهی 31)
ترجمه:
فرزندان خود را از بیم تنگدستى نكشید. این ما هستیم كه آنان و شما را روزى مى دهیم. یقیناً كشتن آنان گناهى است بزرگ!
تفسیر:
كودك، حقّ حیات دارد و والدین نباید این حق را از او بگیرند. «لاتقتلوا اولادكم»
فقر و تهیدستى حتّى در قوى ترین عواطف انسانى تأثیرگذار است. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
ترس از ضرر وزیان وفقر، مجوّز گناه و نادیده گرفتن حقوق دیگران نیست. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
اگر امنیّت روانى وایمان نباشد، نه فقط فقر كه ترس از فقر نیز سبب آدم كشى مى شود. «لاتقتلوا... خشیة املاق»
توجّه به ضمانت الهى، مانع گناه است. «لا تقتلوا... نحن نرزقهم»
ایمان و توكّل را از یاد نبرید. «نحن نرزقهم»
خداوند از پدر ومادر مهربان تر است، به او سوءظنّ نبرید. «نحن نرزقهم»
رزق به دست خداست و زیادى نفرات و جمعیّت بى اثر است، پس فرزند عامل فقر نیست. «نحن نرزقهم و ایّاكم»
گاهى رزق وروزى ما در سایه ى روزى فرزندان است. «نرزقهم و ایّاكم»
فرزندكشى و سقط جنین، گناه و جنایت است، چه پسر باشد، چه دختر. «لاتقتلوا اولادكم... خطاً كبیرا»
گناهان یكسان نیستند، گناهان صغیره و كبیره داریم. «خطاً كبیراً»
تفسیر نور، سوره إسراء، ذیل آیهی 31
#آیه_روز
🔰 وَلَا تَقْتُلُواْ أَوْلَدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئاً كَبِيراً (سوره إسراء، آیهی 31)
📖 ترجمه:
🔺 فرزندان خود را از بیم تنگدستى نكشید. این ما هستیم كه آنان و شما را روزى مى دهیم. یقیناً كشتن آنان گناهى است بزرگ!
📚 تفسیر:
🔻 كودك، حقّ حیات دارد و والدین نباید این حق را از او بگیرند. «لاتقتلوا اولادكم»
🔻 فقر و تهیدستى حتّى در قوى ترین عواطف انسانى تأثیرگذار است. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
🔻 ترس از ضرر وزیان وفقر، مجوّز گناه و نادیده گرفتن حقوق دیگران نیست. «لا تقتلوا اولادكم خشیة املاق»
🔻 اگر امنیّت روانى وایمان نباشد، نه فقط فقر كه ترس از فقر نیز سبب آدم كشى مى شود. «لاتقتلوا... خشیة املاق»
🔻 توجّه به ضمانت الهى، مانع گناه است. «لا تقتلوا... نحن نرزقهم»
🔻 ایمان و توكّل را از یاد نبرید. «نحن نرزقهم»
🔻 خداوند از پدر ومادر مهربان تر است، به او سوءظنّ نبرید. «نحن نرزقهم»
🔻 رزق به دست خداست و زیادى نفرات و جمعیّت بى اثر است، پس فرزند عامل فقر نیست. «نحن نرزقهم و ایّاكم»
🔻 گاهى رزق وروزى ما در سایه ى روزى فرزندان است. «نرزقهم و ایّاكم»
🔻 فرزندكشى و سقط جنین، گناه و جنایت است، چه پسر باشد، چه دختر. «لاتقتلوا اولادكم... خطاً كبیرا»
🔻 گناهان یكسان نیستند، گناهان صغیره و كبیره داریم. «خطاً كبیراً»
🔶 تفسیر نور، سوره إسراء، ذیل آیهی 31
0 Commentaires
0 Parts
293 Vue
0 Aperçu