• #آیه_روز

    آمِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (سوره حدید، آیه‌ی 7)

    ترجمه:
    به خدا و پیامبرش ایمان آورید و از آنچه شما را در (استفاده از) آن جانشین قرار داد، انفاق كنید. پس كسانى از شما كه ایمان آورند و انفاق كنند، برایشان پاداشى بزرگ است.

    تفسیر:
    ایمانى ارزشمند است كه همراه با كمك به فقرا باشد. «آمِنوا... أنفِقوا»

    انفاقى ارزشمند است كه برخاسته از ایمان و انگیزه الهى باشد. «آمِنوا... أنفِقوا»

    هر چه انسان دارد، عاریه و امانت است، مالك اصلى فقط خداست. «جعلكم مستخلفین فیه»

    گرچه ایمان و انفاق، تكلیف و وظیفه است، ولى خداوند براى آن پاداش قرار داده است. «فالّذین آمنوا... و أنفقوا لهم أجر كبیر» آرى پاداش، كلید تشویق به عمل است.

    تفسیر نور، سوره حدید، ذیل آیه‌ی 7

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 آمِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (سوره حدید، آیه‌ی 7) 📖 ترجمه: 🔺 به خدا و پیامبرش ایمان آورید و از آنچه شما را در (استفاده از) آن جانشین قرار داد، انفاق كنید. پس كسانى از شما كه ایمان آورند و انفاق كنند، برایشان پاداشى بزرگ است. 📚 تفسیر: 🔻 ایمانى ارزشمند است كه همراه با كمك به فقرا باشد. «آمِنوا... أنفِقوا» 🔻 انفاقى ارزشمند است كه برخاسته از ایمان و انگیزه الهى باشد. «آمِنوا... أنفِقوا» 🔻 هر چه انسان دارد، عاریه و امانت است، مالك اصلى فقط خداست. «جعلكم مستخلفین فیه» 🔻 گرچه ایمان و انفاق، تكلیف و وظیفه است، ولى خداوند براى آن پاداش قرار داده است. «فالّذین آمنوا... و أنفقوا لهم أجر كبیر» آرى پاداش، كلید تشویق به عمل است. 🔶 تفسیر نور، سوره حدید، ذیل آیه‌ی 7 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 130 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدىً أَوْ فِى ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (سوره سبأ، آیه‌ی 24)

    ترجمه:
    (اى پیامبر! به مشركان) بگو: كیست كه از آسمان ها و زمین به شما روزى مى دهد؟ بگو: خدا؛ و البتّه (یكى از) ما یا شما بر (طریق) هدایت یا در گمراهى آشكار هستیم.

    تفسیر:
    در تربیت و تعلیم، با استفاده از شیوه ى سؤال، وجدان مخاطبان را بیدار كنیم و فكرها را به كار اندازیم. «قل مَن یرزقكم...»

    یكى از عوامل پرستش، توجّه به روزى دهنده است، فكر كنید چه كسى به شما روزى مى دهد؟ «مَن یرزقكم»

    روزى آسمان، نور و حرارت و باران و باد و ابر است و روزى زمین، همه ى میوه ها و بركات زمین است. «یرزقكم من السموات و الارض»

    تمام آسمان ها در رزق و روزى ما مؤثّرند. «یرزقكم من السموات»

    در بحث و گفتگو و جدال نیكو با دیگران، انصاف را مراعات و با آنان مدارا كنیم. «انّا او ایّاكم»

    هدایت یافتگان، همچون كسانى كه بر بالاى مركب و كوه قرار گرفته اند، دید و بینش وسیعى دارند، «على هُدىً» ولى گمراهان، همچون كسانى هستند كه در ته درّه یا در عمق دریا گرفتار شده و مورد احاطه ى عوامل انحراف هستند. «فى ضلال مبین»

    تفسیر نور، سوره سبأ، ذیل آیه 24

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدىً أَوْ فِى ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (سوره سبأ، آیه‌ی 24) 📖 ترجمه: 🔺 (اى پیامبر! به مشركان) بگو: كیست كه از آسمان ها و زمین به شما روزى مى دهد؟ بگو: خدا؛ و البتّه (یكى از) ما یا شما بر (طریق) هدایت یا در گمراهى آشكار هستیم. 📚 تفسیر: 🔻 در تربیت و تعلیم، با استفاده از شیوه ى سؤال، وجدان مخاطبان را بیدار كنیم و فكرها را به كار اندازیم. «قل مَن یرزقكم...» 🔻 یكى از عوامل پرستش، توجّه به روزى دهنده است، فكر كنید چه كسى به شما روزى مى دهد؟ «مَن یرزقكم» 🔻 روزى آسمان، نور و حرارت و باران و باد و ابر است و روزى زمین، همه ى میوه ها و بركات زمین است. «یرزقكم من السموات و الارض» 🔻 تمام آسمان ها در رزق و روزى ما مؤثّرند. «یرزقكم من السموات» 🔻 در بحث و گفتگو و جدال نیكو با دیگران، انصاف را مراعات و با آنان مدارا كنیم. «انّا او ایّاكم» 🔻 هدایت یافتگان، همچون كسانى كه بر بالاى مركب و كوه قرار گرفته اند، دید و بینش وسیعى دارند، «على هُدىً» ولى گمراهان، همچون كسانى هستند كه در ته درّه یا در عمق دریا گرفتار شده و مورد احاطه ى عوامل انحراف هستند. «فى ضلال مبین» 🔶 تفسیر نور، سوره سبأ، ذیل آیه 24 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 61 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    لَقَدْ كانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كانَ يَرْجُوا اللَّهَ وَ الْيَوْمَ الْآخِرَ وَ ذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً (سوره الأحزاب، آیه‌ی 21)

    ترجمه:
    همانا براى شما در (سيره‌ى) رسول خدا الگو و سرمشقى نيكوست، (البتّه) براى كسانى كه به خدا و روز قيامت اميد دارند و خدا را بسيار ياد مى‌كنند.

    تفسیر:
    در الگو بودن پيامبر شك نكنيد. «لَقَدْ»

    الگو بودن پيامبر، دائمى است. «كانَ»

    گفتار، رفتار و سكوت معنادار پيامبر حجّت است. «لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ»

    معرّفى الگو، يكى از شيوه‌هاى تربيت است. «لَكُمْ‌- أُسْوَةٌ»

    بايد الگوى خوب معرّفى كنيم، تا مردم به سراغ الگوهاى بَدَلى نروند. «رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ»

    بهترين شيوه‌ى تبليغ، دعوت عملى است. «أُسْوَةٌ»

    كسانى مى‌توانند پيامبر اكرم را الگو قرار دهند كه قلبشان سرشار از ايمان و ياد خدا باشد. لِمَنْ كانَ يَرْجُوا اللَّهَ‌ ...

    الگوها هر چه عزيز باشند؛ امّا نبايد انسان خدا را فراموش كند. «رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ- ذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً»

    تفسیر نور، ذیل آیه 21 سوره أحزاب

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب‌الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 لَقَدْ كانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كانَ يَرْجُوا اللَّهَ وَ الْيَوْمَ الْآخِرَ وَ ذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً (سوره الأحزاب، آیه‌ی 21) 📖 ترجمه: 🔺 همانا براى شما در (سيره‌ى) رسول خدا الگو و سرمشقى نيكوست، (البتّه) براى كسانى كه به خدا و روز قيامت اميد دارند و خدا را بسيار ياد مى‌كنند. 📚 تفسیر: 🔻 در الگو بودن پيامبر شك نكنيد. «لَقَدْ» 🔻 الگو بودن پيامبر، دائمى است. «كانَ» 🔻 گفتار، رفتار و سكوت معنادار پيامبر حجّت است. «لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ» 🔻 معرّفى الگو، يكى از شيوه‌هاى تربيت است. «لَكُمْ‌- أُسْوَةٌ» 🔻 بايد الگوى خوب معرّفى كنيم، تا مردم به سراغ الگوهاى بَدَلى نروند. «رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ» 🔻 بهترين شيوه‌ى تبليغ، دعوت عملى است. «أُسْوَةٌ» 🔻 كسانى مى‌توانند پيامبر اكرم را الگو قرار دهند كه قلبشان سرشار از ايمان و ياد خدا باشد. لِمَنْ كانَ يَرْجُوا اللَّهَ‌ ... 🔻 الگوها هر چه عزيز باشند؛ امّا نبايد انسان خدا را فراموش كند. «رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ- ذَكَرَ اللَّهَ كَثِيراً» 🔶 تفسیر نور، ذیل آیه 21 سوره أحزاب 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب‌الله 🔰 @hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 59 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمانِكُمْ وَ لكِنْ يُؤاخِذُكُمْ بِما كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَ اللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ‌ (سوره بقره، آیه‌ی 225)

    ترجمه:
    خداوند، شما را به خاطر سوگندهاى لغو (كه بدون قصد ياد كرده‌ايد،) مؤاخذه نمى‌كند، امّا به آنچه دلهاى شما (از روى اراده و آگاهى واختيار) كسب كرده، مؤاخذه مى‌كند وخداوند آمرزنده وحليم (بردبار) است.

    تفسیر:
    مسئوليّت انسان، وابسته به اراده و انتخاب اوست. خداوند لغزش‌هايى را كه در شرائط غير عادّى از انسان صادر شود، مى‌بخشد. «لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ»

    انگيزه و نيّت، ملاك ثواب وعقاب است. «كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ»

    يكى از جلوه‌هاى حِلم ومغفرت الهى، گذشت از خطاهاى غير عمدى انسان است. «لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ ... غَفُورٌ حَلِيمٌ»

    تفسیر نور، ذیل آیه 225 سوره بقره

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمانِكُمْ وَ لكِنْ يُؤاخِذُكُمْ بِما كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَ اللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ‌ (سوره بقره، آیه‌ی 225) 📖 ترجمه: 🔺 خداوند، شما را به خاطر سوگندهاى لغو (كه بدون قصد ياد كرده‌ايد،) مؤاخذه نمى‌كند، امّا به آنچه دلهاى شما (از روى اراده و آگاهى واختيار) كسب كرده، مؤاخذه مى‌كند وخداوند آمرزنده وحليم (بردبار) است. 📚 تفسیر: 🔻 مسئوليّت انسان، وابسته به اراده و انتخاب اوست. خداوند لغزش‌هايى را كه در شرائط غير عادّى از انسان صادر شود، مى‌بخشد. «لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ» 🔻 انگيزه و نيّت، ملاك ثواب وعقاب است. «كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ» 🔻 يكى از جلوه‌هاى حِلم ومغفرت الهى، گذشت از خطاهاى غير عمدى انسان است. «لا يُؤاخِذُكُمُ اللَّهُ ... غَفُورٌ حَلِيمٌ» 🔶 تفسیر نور، ذیل آیه 225 سوره بقره 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 61 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    إِنْ هِىَ إِلَّا أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَ آبَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى (سوره نجم، آیه‌ی 23)

    ترجمه:
    این بت ها جز نام هایى بیش نیستند كه شما و پدرانتان، نام گذارى كرده اید. خداوند هیچ گونه برهانى (بر حقانیّت آنها) نفرستاده است. (مشركان)، جز گمان و آنچه كه دلخواهشان است پیروى نمى كنند، در حالى كه ازسوى پروردگارشان هدایت به سراغشان آمده است.

    تفسیر:
    به هر شعار و عنوان و لقبى، نباید توجّه كرد. «أسماء سمّیتموها»

    نیاكان، فرهنگ سازان نسل بعد از خود هستند. «سمّیتموها أنتم و آباءكم»

    تقلید كوركورانه، گرچه از نیاكان و پدران باشد، ممنوع است. «أنتم و آباءكم»

    شرك، برخاسته از خیال پردازى و موهوم گرایى است و هیچ گونه پشتوانه منطقى ندارد. «سمّیتموها... ما أنزل اللّه بها من سلطان»

    عقاید، باید بر اساس برهان باشد و حدس و گمان و تقلید، كافى نیست. «ما أنزل اللّه بها من سلطان ان یتّبعون الاّ الظن»

    هدایت از سوى خداوند است، «جاءهم من ربّهم الهدى» و گمراهى از هواى نفس. «تهوى الانفس»

    هوا پرستى، محكوم است. «یتبعون... ما تهوى الانفس»

    خداوند، بر همه اتمام حجّت كرده است و پس از آمدن وحى، دیگر انسان عذرى ندارد. «و لقد جاءهم من ربّهم الهدى»

    ارشاد و هدایت، از شئون ربوبیّت است. «من ربّهم الهدى»

    هرگاه راه هایى را محكوم مى كنید، راه حق را ارائه دهید. «جاءهم من ربّهم الهدى»

    راه علم و راه وحى، حق است. «سلطان... من ربّهم الهدى» ولى سلیقه هاى شخصى «أنتم» و نیاكان «آباءكم» و راه ظنّ و گمان «الا الظنّ» و راه هوى و هوس «تهوى الانفس» همه باطل اند.

    تفسیر نور، ذیل آیه 23 سوره نجم

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 إِنْ هِىَ إِلَّا أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَ آبَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى (سوره نجم، آیه‌ی 23) 📖 ترجمه: 🔺 این بت ها جز نام هایى بیش نیستند كه شما و پدرانتان، نام گذارى كرده اید. خداوند هیچ گونه برهانى (بر حقانیّت آنها) نفرستاده است. (مشركان)، جز گمان و آنچه كه دلخواهشان است پیروى نمى كنند، در حالى كه ازسوى پروردگارشان هدایت به سراغشان آمده است. 📚 تفسیر: 🔻 به هر شعار و عنوان و لقبى، نباید توجّه كرد. «أسماء سمّیتموها» 🔻 نیاكان، فرهنگ سازان نسل بعد از خود هستند. «سمّیتموها أنتم و آباءكم» 🔻 تقلید كوركورانه، گرچه از نیاكان و پدران باشد، ممنوع است. «أنتم و آباءكم» 🔻 شرك، برخاسته از خیال پردازى و موهوم گرایى است و هیچ گونه پشتوانه منطقى ندارد. «سمّیتموها... ما أنزل اللّه بها من سلطان» 🔻 عقاید، باید بر اساس برهان باشد و حدس و گمان و تقلید، كافى نیست. «ما أنزل اللّه بها من سلطان ان یتّبعون الاّ الظن» 🔻 هدایت از سوى خداوند است، «جاءهم من ربّهم الهدى» و گمراهى از هواى نفس. «تهوى الانفس» 🔻 هوا پرستى، محكوم است. «یتبعون... ما تهوى الانفس» 🔻 خداوند، بر همه اتمام حجّت كرده است و پس از آمدن وحى، دیگر انسان عذرى ندارد. «و لقد جاءهم من ربّهم الهدى» 🔻 ارشاد و هدایت، از شئون ربوبیّت است. «من ربّهم الهدى» 🔻 هرگاه راه هایى را محكوم مى كنید، راه حق را ارائه دهید. «جاءهم من ربّهم الهدى» 🔻 راه علم و راه وحى، حق است. «سلطان... من ربّهم الهدى» ولى سلیقه هاى شخصى «أنتم» و نیاكان «آباءكم» و راه ظنّ و گمان «الا الظنّ» و راه هوى و هوس «تهوى الانفس» همه باطل اند. 🔶 تفسیر نور، ذیل آیه 23 سوره نجم 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 57 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    واذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا (سوره مریم، آیه‌ی 41)

    ترجمه:
    و در اين كتاب، ابراهيم را ياد كن، كه او پيامبرى راستگو و راست كردار بود.

    تفسیر:
    ياد مردان خدا را زنده نگه داريم. «وَ اذْكُرْ»

    توجّه به كمالات ديگران و تجليل از بزرگان، يكى از شيوه‌هاى تربيت است‌ «وَ اذْكُرْ»

    صداقت، شرط نبوّت است. «صِدِّيقاً نَبِيًّا»

    صداقتى ارزش دارد كه جزء خلق و خوى انسان باشد. «كانَ صِدِّيقاً»

    تفسیر نور، ج 5، ص 272

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 واذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا (سوره مریم، آیه‌ی 41) 📖 ترجمه: 🔺 و در اين كتاب، ابراهيم را ياد كن، كه او پيامبرى راستگو و راست كردار بود. 📚 تفسیر: 🔻 ياد مردان خدا را زنده نگه داريم. «وَ اذْكُرْ» 🔻 توجّه به كمالات ديگران و تجليل از بزرگان، يكى از شيوه‌هاى تربيت است‌ «وَ اذْكُرْ» 🔻 صداقت، شرط نبوّت است. «صِدِّيقاً نَبِيًّا» 🔻 صداقتى ارزش دارد كه جزء خلق و خوى انسان باشد. «كانَ صِدِّيقاً» 🔶 تفسیر نور، ج 5، ص 272 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 57 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    هُوَ الَّذِى أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُواْ إِيمَاناً مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (سوره فتح، آیه‌ی 4)

    ترجمه:
    اوست كه آرامش را به دل هاى مؤمنان نازل كرد، تا ایمانى بر ایمانشان بیفزایند و لشكریان آسمان ها و زمین براى خداست و خداوند، داناى حكیم است.

    تفسیر:
    رامش روحى تنها در سایه الطاف الهى است و هیچ فرد یا چیز دیگرى نمى تواند به انسان آرامش دهد. «هوالذى أنزل السّكینة»

    دریافت الطاف الهى، لیاقت مى خواهد. «أنزل السّكینة فى قلوب المؤمنین...»

    ظرف آرامش، دل مؤمن و وسیله آرامش یاد خداست. «أنزل السّكینة فى قلوب المؤمنین...» (چنانكه در جاى دیگر مى خوانیم: «الّذین آمنوا و تطمئنّ قلوبهم بذكر اللّه ألا بذكر اللّه تطمئنّ القلوب»(رعد، 28)

    ایمان، درجاتى دارد و قابل كم یا زیاد شدن است. «لیزدادوا ایمانا»

    یك مرحله از ایمان، مقدّمه رسیدن به آرامش و مرحله دیگر ایمان آرامش است. «لیزدادوا ایماناً» (ابتدا، ایمانى لازم است تا خداوند آرامش را بر دل نازل كند «انزل السّكینة فى قلوب المؤمنین» و نتیجه آرامش، بالارفتن ظرفیّت و زیاد شدن ایمان است.)

    توجّه به جنود الهى در زمین و آسمان، وسیله آرامش است. «أنزل السّكینة... للّه جنود السّموات»

    همه هستى، لشكریان خداوند هستند. «للّه جنود السّموات و الارض»

    الطاف الهى و یارى رسانى خداوند، عالمانه و حكیمانه است. «و كان اللّه علیماً حكیماً»

    تفسیر نور، سوره فتح، ذیل آیه 4

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 هُوَ الَّذِى أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُواْ إِيمَاناً مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (سوره فتح، آیه‌ی 4) 📖 ترجمه: 🔺 اوست كه آرامش را به دل هاى مؤمنان نازل كرد، تا ایمانى بر ایمانشان بیفزایند و لشكریان آسمان ها و زمین براى خداست و خداوند، داناى حكیم است. 📚 تفسیر: 🔻 رامش روحى تنها در سایه الطاف الهى است و هیچ فرد یا چیز دیگرى نمى تواند به انسان آرامش دهد. «هوالذى أنزل السّكینة» 🔻 دریافت الطاف الهى، لیاقت مى خواهد. «أنزل السّكینة فى قلوب المؤمنین...» 🔻 ظرف آرامش، دل مؤمن و وسیله آرامش یاد خداست. «أنزل السّكینة فى قلوب المؤمنین...» (چنانكه در جاى دیگر مى خوانیم: «الّذین آمنوا و تطمئنّ قلوبهم بذكر اللّه ألا بذكر اللّه تطمئنّ القلوب»(رعد، 28) 🔻 ایمان، درجاتى دارد و قابل كم یا زیاد شدن است. «لیزدادوا ایمانا» 🔻 یك مرحله از ایمان، مقدّمه رسیدن به آرامش و مرحله دیگر ایمان آرامش است. «لیزدادوا ایماناً» (ابتدا، ایمانى لازم است تا خداوند آرامش را بر دل نازل كند «انزل السّكینة فى قلوب المؤمنین» و نتیجه آرامش، بالارفتن ظرفیّت و زیاد شدن ایمان است.) 🔻 توجّه به جنود الهى در زمین و آسمان، وسیله آرامش است. «أنزل السّكینة... للّه جنود السّموات» 🔻 همه هستى، لشكریان خداوند هستند. «للّه جنود السّموات و الارض» 🔻 الطاف الهى و یارى رسانى خداوند، عالمانه و حكیمانه است. «و كان اللّه علیماً حكیماً» 🔶 تفسیر نور، سوره فتح، ذیل آیه 4 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 47 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    وَقَالَ الَّذِى نَجَا مِنْهُمَاوَادَّكَرَبَعْدَأُمَّةٍأَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (سوره یوسف، آیه‌ی 45)

    ترجمه:
    و آن كس از آن دو (زندانى) كه نجات یافته بود، پس از مدتى (یوسف را) به خاطر آورد، و (به عزیز مصر) گفت: مرا (به سراغ یوسف) بفرستید تا (از تعبیر خواب) شما را با خبر كنم.

    تفسیر:
    خوبى ها، دیر یا زود اثر خود را نشان مى دهند. «ادّكر بعد اُمّة»

    فقط هنگام نیاز به فكر دوستان نباشیم. (همین كه به تعبیر خواب نیاز پیدا كردند، یاد یوسف افتادند.) «وادّكر بعد امّة»*

    رسیدن به مقام و موقعیّت، معمولاً انسان ها را نسبت به گذشته دچار فراموشى مى كند. «وادّكر بعد امّة»*

    كسى كه دیگران را به كارى راهنمایى كند، گویا خود او آن كار را انجام داده است. «اَنا انبّئكم»

    هم زندانى یوسف علیه السلام به اندازه اى به خبرگى یوسف اعتماد داشت كه از طرف خود به پادشاه وعده قطعى به تعبیر خواب داد. «اَنا انبّئكم بتأویله»*

    آگاهان را به جامعه معرفى كنیم، تا مردم از آنان بهره مند شوند. «فارسلون»

    بعضى از كارشناسان در انزوا به سرمى برند از آنان غافل نشوید. «فارسلون»

    ما باید به سراغ استاد برویم، نه آنكه استاد را احضار كنیم. «فارسلون»

    تفسیر نور، سوره یوسف، ذیل آیه‌ی 45

    #آیه_روز 🔰 وَقَالَ الَّذِى نَجَا مِنْهُمَاوَادَّكَرَبَعْدَأُمَّةٍأَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (سوره یوسف، آیه‌ی 45) 📖 ترجمه: 🔺 و آن كس از آن دو (زندانى) كه نجات یافته بود، پس از مدتى (یوسف را) به خاطر آورد، و (به عزیز مصر) گفت: مرا (به سراغ یوسف) بفرستید تا (از تعبیر خواب) شما را با خبر كنم. 📚 تفسیر: 🔻 خوبى ها، دیر یا زود اثر خود را نشان مى دهند. «ادّكر بعد اُمّة» 🔻 فقط هنگام نیاز به فكر دوستان نباشیم. (همین كه به تعبیر خواب نیاز پیدا كردند، یاد یوسف افتادند.) «وادّكر بعد امّة»* 🔻 رسیدن به مقام و موقعیّت، معمولاً انسان ها را نسبت به گذشته دچار فراموشى مى كند. «وادّكر بعد امّة»* 🔻 كسى كه دیگران را به كارى راهنمایى كند، گویا خود او آن كار را انجام داده است. «اَنا انبّئكم» 🔻 هم زندانى یوسف علیه السلام به اندازه اى به خبرگى یوسف اعتماد داشت كه از طرف خود به پادشاه وعده قطعى به تعبیر خواب داد. «اَنا انبّئكم بتأویله»* 🔻 آگاهان را به جامعه معرفى كنیم، تا مردم از آنان بهره مند شوند. «فارسلون» 🔻 بعضى از كارشناسان در انزوا به سرمى برند از آنان غافل نشوید. «فارسلون» 🔻 ما باید به سراغ استاد برویم، نه آنكه استاد را احضار كنیم. «فارسلون» 🔶 تفسیر نور، سوره یوسف، ذیل آیه‌ی 45
    0 Commentarii 0 Distribuiri 121 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    وَقَالَ الَّذِى نَجَا مِنْهُمَاوَادَّكَرَبَعْدَأُمَّةٍأَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (سوره یوسف، آیه‌ی 45)

    ترجمه:
    و آن كس از آن دو (زندانى) كه نجات یافته بود، پس از مدتى (یوسف را) به خاطر آورد، و (به عزیز مصر) گفت: مرا (به سراغ یوسف) بفرستید تا (از تعبیر خواب) شما را با خبر كنم.

    تفسیر:
    خوبى ها، دیر یا زود اثر خود را نشان مى دهند. «ادّكر بعد اُمّة»

    فقط هنگام نیاز به فكر دوستان نباشیم. (همین كه به تعبیر خواب نیاز پیدا كردند، یاد یوسف افتادند.) «وادّكر بعد امّة»*

    رسیدن به مقام و موقعیّت، معمولاً انسان ها را نسبت به گذشته دچار فراموشى مى كند. «وادّكر بعد امّة»*

    كسى كه دیگران را به كارى راهنمایى كند، گویا خود او آن كار را انجام داده است. «اَنا انبّئكم»

    هم زندانى یوسف علیه السلام به اندازه اى به خبرگى یوسف اعتماد داشت كه از طرف خود به پادشاه وعده قطعى به تعبیر خواب داد. «اَنا انبّئكم بتأویله»*

    آگاهان را به جامعه معرفى كنیم، تا مردم از آنان بهره مند شوند. «فارسلون»

    بعضى از كارشناسان در انزوا به سرمى برند از آنان غافل نشوید. «فارسلون»

    ما باید به سراغ استاد برویم، نه آنكه استاد را احضار كنیم. «فارسلون»

    تفسیر نور، سوره یوسف، ذیل آیه‌ی 45

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 وَقَالَ الَّذِى نَجَا مِنْهُمَاوَادَّكَرَبَعْدَأُمَّةٍأَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (سوره یوسف، آیه‌ی 45) 📖 ترجمه: 🔺 و آن كس از آن دو (زندانى) كه نجات یافته بود، پس از مدتى (یوسف را) به خاطر آورد، و (به عزیز مصر) گفت: مرا (به سراغ یوسف) بفرستید تا (از تعبیر خواب) شما را با خبر كنم. 📚 تفسیر: 🔻 خوبى ها، دیر یا زود اثر خود را نشان مى دهند. «ادّكر بعد اُمّة» 🔻 فقط هنگام نیاز به فكر دوستان نباشیم. (همین كه به تعبیر خواب نیاز پیدا كردند، یاد یوسف افتادند.) «وادّكر بعد امّة»* 🔻 رسیدن به مقام و موقعیّت، معمولاً انسان ها را نسبت به گذشته دچار فراموشى مى كند. «وادّكر بعد امّة»* 🔻 كسى كه دیگران را به كارى راهنمایى كند، گویا خود او آن كار را انجام داده است. «اَنا انبّئكم» 🔻 هم زندانى یوسف علیه السلام به اندازه اى به خبرگى یوسف اعتماد داشت كه از طرف خود به پادشاه وعده قطعى به تعبیر خواب داد. «اَنا انبّئكم بتأویله»* 🔻 آگاهان را به جامعه معرفى كنیم، تا مردم از آنان بهره مند شوند. «فارسلون» 🔻 بعضى از كارشناسان در انزوا به سرمى برند از آنان غافل نشوید. «فارسلون» 🔻 ما باید به سراغ استاد برویم، نه آنكه استاد را احضار كنیم. «فارسلون» 🔶 تفسیر نور، سوره یوسف، ذیل آیه‌ی 45 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 116 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى‌ عَذَابِ السَّعِيرِ (سوره حج، آیه‌ی 4)

    ترجمه:
    بر او (شیطان) نوشته (و مقرّر) شد كه هر كس ولایت او را بپذیرد، قطعاً او را گمراه مى كند و به آتش سوزانش مى كشاند.

    تفسیر:
    انتخاب راه شیطان و پیروى از او جز عذاب قطعى الهى، هیچ نتیجه اى ندارد. «كتب علیه» (اراده ى حتمى خداوند مبنى بر مجازات گناهكاران، بعد از ارتكاب جرم به وسیله ى آنهاست).

    پیروى از شیطان، پذیرفتن ولایت اوست. «و یتّبع كلّ شیطان... مَن تولاّه»

    شیطان تنها كسانى را گمراه مى كند كه از او پیروى كنند، نه هر كه را بخواهد. «مَن تولاّه فانّه یضلّه»

    تمام شیطان ها، انسان را به یك راه مى برند: آتش سوزان. «یتّبع كلّ شیطان... و یهدیه الى عذاب السعیر»

    تفسیر نور، سوره حج، ذیل آیه‌ی 4

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب‌الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى‌ عَذَابِ السَّعِيرِ (سوره حج، آیه‌ی 4) 📖 ترجمه: 🔺 بر او (شیطان) نوشته (و مقرّر) شد كه هر كس ولایت او را بپذیرد، قطعاً او را گمراه مى كند و به آتش سوزانش مى كشاند. 📚 تفسیر: 🔻 انتخاب راه شیطان و پیروى از او جز عذاب قطعى الهى، هیچ نتیجه اى ندارد. «كتب علیه» (اراده ى حتمى خداوند مبنى بر مجازات گناهكاران، بعد از ارتكاب جرم به وسیله ى آنهاست). 🔻 پیروى از شیطان، پذیرفتن ولایت اوست. «و یتّبع كلّ شیطان... مَن تولاّه» 🔻 شیطان تنها كسانى را گمراه مى كند كه از او پیروى كنند، نه هر كه را بخواهد. «مَن تولاّه فانّه یضلّه» 🔻 تمام شیطان ها، انسان را به یك راه مى برند: آتش سوزان. «یتّبع كلّ شیطان... و یهدیه الى عذاب السعیر» 🔶 تفسیر نور، سوره حج، ذیل آیه‌ی 4 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب‌الله 🔰 @hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 78 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى‌ عَذَابِ السَّعِيرِ (سوره حج، آیه‌ی 4)

    ترجمه:
    بر او (شیطان) نوشته (و مقرّر) شد كه هر كس ولایت او را بپذیرد، قطعاً او را گمراه مى كند و به آتش سوزانش مى كشاند.

    تفسیر:
    انتخاب راه شیطان و پیروى از او جز عذاب قطعى الهى، هیچ نتیجه اى ندارد. «كتب علیه» (اراده ى حتمى خداوند مبنى بر مجازات گناهكاران، بعد از ارتكاب جرم به وسیله ى آنهاست).

    پیروى از شیطان، پذیرفتن ولایت اوست. «و یتّبع كلّ شیطان... مَن تولاّه»

    شیطان تنها كسانى را گمراه مى كند كه از او پیروى كنند، نه هر كه را بخواهد. «مَن تولاّه فانّه یضلّه»

    تمام شیطان ها، انسان را به یك راه مى برند: آتش سوزان. «یتّبع كلّ شیطان... و یهدیه الى عذاب السعیر»

    تفسیر نور، سوره حج، ذیل آیه‌ی 4
    #آیه_روز 🔰 كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى‌ عَذَابِ السَّعِيرِ (سوره حج، آیه‌ی 4) 📖 ترجمه: 🔺 بر او (شیطان) نوشته (و مقرّر) شد كه هر كس ولایت او را بپذیرد، قطعاً او را گمراه مى كند و به آتش سوزانش مى كشاند. 📚 تفسیر: 🔻 انتخاب راه شیطان و پیروى از او جز عذاب قطعى الهى، هیچ نتیجه اى ندارد. «كتب علیه» (اراده ى حتمى خداوند مبنى بر مجازات گناهكاران، بعد از ارتكاب جرم به وسیله ى آنهاست). 🔻 پیروى از شیطان، پذیرفتن ولایت اوست. «و یتّبع كلّ شیطان... مَن تولاّه» 🔻 شیطان تنها كسانى را گمراه مى كند كه از او پیروى كنند، نه هر كه را بخواهد. «مَن تولاّه فانّه یضلّه» 🔻 تمام شیطان ها، انسان را به یك راه مى برند: آتش سوزان. «یتّبع كلّ شیطان... و یهدیه الى عذاب السعیر» 🔶 تفسیر نور، سوره حج، ذیل آیه‌ی 4
    0 Commentarii 0 Distribuiri 82 Views 0 previzualizare
  • #آیه_روز

    مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعاً إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ (سوره فاطر، آیه‌ی 10)

    ترجمه:
    هر كس خواهان عزّت است، پس عزّت، همه از آن اوست (و به هر كه بخواهد مى دهد.) تنها سخن (و عقیده ى) پاك به سوى او بالا مى رود، و كار شایسته آن را بالا مى برد، و كسانى كه براى انجام بدى ها نقشه مى كشند، برایشان عذاب سختى است و نیرنگ آنان است كه تباه مى شود.

    تفسیر:
    عزّت واقعى، نزد خداست، نه پیش مردم. «فللّه العزّة جمیعا»

    عزّت واقعى، در سایه ى ایمان و عمل صالح است. «فللّه العزّة جمیعا... الكلم الطیّب و العمل الصالح»

    میان عقیده با عمل رابطه ى تنگاتنگ است و در یكدیگر اثر مى گذارند. «العمل الصالح یرفعه»

    راه مؤمنان كه عزّت را از طریق ایمان و عمل صالح مى جویند، راه رشد و تكامل است. «یصعد - یرفع» و راه دیگران كه عزّت را از طریق فریب و نیرنگ مى خواهند محو و هلاكت است. «یبور»

    هیچ كس با نیرنگ و گناه به عزّت نمى رسد. «یبور»

    تفسیر نور، سوره فاطر، ذیل آیه 10

    کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله

    @hezbolah_121
    #آیه_روز 🔰 مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعاً إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ (سوره فاطر، آیه‌ی 10) 📖 ترجمه: 🔺 هر كس خواهان عزّت است، پس عزّت، همه از آن اوست (و به هر كه بخواهد مى دهد.) تنها سخن (و عقیده ى) پاك به سوى او بالا مى رود، و كار شایسته آن را بالا مى برد، و كسانى كه براى انجام بدى ها نقشه مى كشند، برایشان عذاب سختى است و نیرنگ آنان است كه تباه مى شود. 📚 تفسیر: 🔻 عزّت واقعى، نزد خداست، نه پیش مردم. «فللّه العزّة جمیعا» 🔻 عزّت واقعى، در سایه ى ایمان و عمل صالح است. «فللّه العزّة جمیعا... الكلم الطیّب و العمل الصالح» 🔻 میان عقیده با عمل رابطه ى تنگاتنگ است و در یكدیگر اثر مى گذارند. «العمل الصالح یرفعه» 🔻 راه مؤمنان كه عزّت را از طریق ایمان و عمل صالح مى جویند، راه رشد و تكامل است. «یصعد - یرفع» و راه دیگران كه عزّت را از طریق فریب و نیرنگ مى خواهند محو و هلاكت است. «یبور» 🔻 هیچ كس با نیرنگ و گناه به عزّت نمى رسد. «یبور» 🔶 تفسیر نور، سوره فاطر، ذیل آیه 10 📢 کانال رسمی سازمان جهانی حزب الله 🔰@hezbolah_121
    0 Commentarii 0 Distribuiri 93 Views 0 previzualizare
Sponsorizeaza Paginile
شبکه اجتماعی امین https://aminsocial.com